Le livre du dominicain Albert Nolan, Suivre Jésus aujourd'hui, «a été pour moi un important moment de grâce», écrit Paul-André Giguère dans le plus récent numéro de L'Envoi (diocèse de Saint-Hyacinthe). C'est lui qui a traduit ce bouquin de 256 pages. «Être traducteur, c'est exercer un métier de l'ombre. Combien de fois vous est-il arrivé de même remarquer le nom de la personne grâce à qui vous pouvez lire dans votre langue un ouvrage écrit dans une autre? Traduire est un travail d'humilité puisqu'il s'agit de s'effacer complètement derrière le talent d'un autre. Mais être traducteur est également un métier émouvant. C'est en effet rien de moins que d'être associé au rayonnement d'un auteur compétent, c'est lui permettre de toucher un nouveau public qui autrement ne bénéficierait pas de ses dons», ajoute Paul-André Giguère.
Mentionnons que le livre de Jérôme Martineau, Jésus, portrait d'un homme, est aussi présenté dans L'Envoi. Ghislaine Salvail, sjsh, indique que c'est «un livre à lire d'un trait et à relire lentement». Jérôme est directeur de la revue Notre-Dame du Cap. Il a été président de l'ACPC.
Aucun commentaire:
Publier un commentaire
Merci pour vos commentaires. Ils seront publiés après modération.